domingo, 27 de septiembre de 2009

[D-SnF] One Piece - 419

Chopper fue a dar a una isla de gigantescas aves, y Sanji, a un paraíso "rosa"...

Dango-Speedo no Fansub ((((((((((( ")

Nota1: De la traducción entregada por Lestat_kun, corregí a nivel de traducción hasta la línea 50 aprox. (subtitulación gringa sucks), luego es sólo corrección ortográfica y uno que otro cambio de des-literalización gringa.

Nota2: A Lestat_kun le gustó que Chopper diga "cabrones" así que la dejé tal cual, cualquier lanzadera de piedras por ese modismo, por favor háganselo llegar a él.

Nota3: El encodeado de 1 pass Constant Quality en x264 DXVA level 3.1 720p terminó en 772MB +.+, pero no hay serruchos alrededor de los subtítulos, algo me hace pensar que nadie querrá esa versión.

Nota4: Se busca corrector alternativo japo-esp para esta serie, y corrector ortográfico con estupenda ortografía, el tiempo a veces se me hace corto y One Piece no es una serie de mi agrado como para darle la dedicación necesaria. De no encontrarse ninguno, a partir del siguiente episodio será corregido únicamente de forma ortográfica y des-literalización gringa por la misma falta de tiempo. A menos que estén dispuestos a esperar hasta el lunes o martes incluso.

Links de este episodio:

[AVI XviD 704x396 MP3]

| Megaupload | Rapidshare 1 / 2 (unir con Hacha)|

[MP4 x264 1280x720 AAC]

| Megaupload | Rapidshare |

Demás episodios de esta serie, aquí y aquí.

Algunas capturas de la versión MP4

15 comentarios:

  1. gracias por el episodio ustedes son los q tiene la mejor letra y traduccion para mi descargando ;D

    ResponderEliminar
  2. yo no la encuentro mala,aunque hay frases totalmente cambiadas, pero nunca pierde el sentido.

    ResponderEliminar
  3. bueno gente eso quiere decir que solo cuando el error sea grosero el lo arregla, como dos frases que note el cambio, pero saldra antes si es que es asi, yo no puedo sacarlo otro dia tampoco ya que tengo que hacerlo en domingo y el lo sabe,y como soy el unico con interes de hacer la serie porque me gusta ver cosas nuevas no algo q vi mil veces en tvabierta. y fuera de eso yo la quiero seguir haciendo pero otro dia no la hare, o domingo o no. si que eso es su gusto ojala sigan descargandola porque hacerla me gusta, y si no se puede bueno yo intente, y en el momento que yo no este, el fansub no hara one piece por que solo a mi me interesa. si que hay vean no ocuparemos malas raws en todo caso y yo intento mejorar aunque sea de a poco, y yo no invento frases, traduzco lo que dice funimation, y es eso lo que dj encuentra malo, pero las sgtes traducciones inglesas del domingo no varian mucho tampoco, saludos

    ResponderEliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  5. si encuentras una alternativa, usala, pero como sea, no tienes para que largarte a traducir lo primero que sale de ingles, ya que al igual que aca, hay fast-subs que suckean en mala, los que tardan algo mas a veces tienen mejor calidad, y si es por sacarla el lunes, no tengo problemas, recuerda que el domingo la prioridad la tiene dragon ball kai

    ResponderEliminar
  6. estimados Lestat-kun y D´jackerick, creo que ambos se presionan demasiado; tómense su tiempo con los capítulos. es por su calidad y fidelidad al japones por lo que prefiero su fansub, además de su cuidado ortográfico. Y no creo ser el único.

    Pd. Gracias por el cap!

    Javi

    ResponderEliminar
  7. javi el ultimo episodio lo encontraste mal traducido? es que no fue enteramente corregido como ya habras leido, pero encuentras deficiente la traduccion? a eso voy, gracias por tu opinion.

    ResponderEliminar
  8. apenas voy a eso, comentaré a la brevedad


    Javi

    ResponderEliminar
  9. perfecto el fansub, mi estimado lestat

    ResponderEliminar
  10. Solo un par de comentarios. Cuando Chopper dice "minna" quedaría mejor si se tradujera por "chicos" en vez de "todos". Y por último, me encanta que en los fansub se digan modismos tipo "cabrones" ya que le da más fuerza a la frase. Estoy un poco cansado de leer lo de "maldito". En este capítulo me habeis sorprendido con eso ;)

    Seguid así

    ResponderEliminar
  11. Solo un par de comentarios. Cuando -"Chopper dice "minna" quedaría mejor si se tradujera por "chicos" en vez de "todos"."

    mistake

    -"Y por último, me encanta que en los fansub se digan modismos tipo "cabrones" ya que le da más fuerza a la frase. Estoy un poco cansado de leer lo de "maldito". En este capítulo me habeis sorprendido con eso ;)"

    me hiciste pensar, así que se va a encuesta

    Seguid así

    ResponderEliminar
  12. Literalmente, "minna" significa "todos", pero yo me imagino cómo quedaría si doblasen esa escena. "Chicos" sería más apropiado desde mi punto de vista

    ResponderEliminar
  13. jeje ian me habian dicho lo mismo en mcanime, si que lo de minna ya lo tenia decidido, pero el malditos, a veces lo cambio por bastardos, y quiero agregar cabrones, es cierto que se utiliza en mexico y españa mas que nada pero en one piece es raro quien no vio el principio de la serie por shichibukai y red line entonces ya familiarizas el término con Chopper ese fue mi argumento para el dj

    ResponderEliminar